tilmon: (Default)
[livejournal.com profile] yuka sent me her transcription of Igarashi's questions and answers, along with her translations. Emboldened, I have transcribed and attempted to translate all of Seto's. We still need Araki and Arata done (are you doing Arata for sure, Yuka?), and we need correction like mad!

I've friends-locked the original post so you can feel free to make terrible errors of translation without public scrutiny. If you want in on the translation fun, and aren't on my friends' list, post to my friending post, and I'll add you.
tilmon: (Default)
[livejournal.com profile] yuka sent me her transcription of Igarashi's questions and answers, along with her translations. Emboldened, I have transcribed and attempted to translate all of Seto's. We still need Araki and Arata done (are you doing Arata for sure, Yuka?), and we need correction like mad!

I've friends-locked the original post so you can feel free to make terrible errors of translation without public scrutiny. If you want in on the translation fun, and aren't on my friends' list, post to my friending post, and I'll add you.
tilmon: (Default)
21. 友達と同じ人をすきになったらどうする?
(荒木)女の子に委ねる。友達が好きだと言ってこなかったら、気にせず告白するかな。
 
委ねる=ゆだね る=entrust
告白=こくはく confession of love
 
22. 自分の子供には何て呼ばれたい?
(五十嵐)パパ。
 
子供=こども=children
呼ぶ=よぶ=to call
 
23. 恋に落ちるポイントは?
(瀬戸)目が綺麗か、綺麗じゃないか。
 
落ちる=おちる=fall (v.)
綺麗=きれい=beautiful

Please contribute your translation here! I'll apply it to the master post for this translation. My translation for these is there, too.

We're almost half-way through! Once I have a transcription of everything, I'll clean it all up and repost with what translations have been contributed.


tilmon: (Default)
21. 友達と同じ人をすきになったらどうする?
(荒木)女の子に委ねる。友達が好きだと言ってこなかったら、気にせず告白するかな。
 
委ねる=ゆだね る=entrust
告白=こくはく confession of love
 
22. 自分の子供には何て呼ばれたい?
(五十嵐)パパ。
 
子供=こども=children
呼ぶ=よぶ=to call
 
23. 恋に落ちるポイントは?
(瀬戸)目が綺麗か、綺麗じゃないか。
 
落ちる=おちる=fall (v.)
綺麗=きれい=beautiful

Please contribute your translation here! I'll apply it to the master post for this translation. My translation for these is there, too.

We're almost half-way through! Once I have a transcription of everything, I'll clean it all up and repost with what translations have been contributed.


tilmon: (Default)
I added more translation submissions (thanks, ichigo!) and 3 more sets of questions and answers. I didn't have time to work out the correct hiragana for these ones, so the fun of seeing if my hiragana will actually bring up the right kanji will have to wait.

Translation post here .
tilmon: (Default)
I added more translation submissions (thanks, ichigo!) and 3 more sets of questions and answers. I didn't have time to work out the correct hiragana for these ones, so the fun of seeing if my hiragana will actually bring up the right kanji will have to wait.

Translation post here .
tilmon: (Default)
 Kasumisou did some more translations. Well, go on. Check it out.
tilmon: (Default)
 Kasumisou did some more translations. Well, go on. Check it out.

Profile

tilmon: (Default)
tilmon

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16 171819202122
232425262728 29
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 02:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios